Alvaro Yunque — Argentina, 1889   (Translated by José Wan Díaz)

Poesía de la calle


Poesía de la calle,
cosa de todos, sin dueño;
yo te aprisiono un segundo,
sólo un segundo en mi verso.

Poesía de la calle,
torna a la calle de nuevo;
de todos sé y de ninguno,
¡cómo una ramera, verso!

Street poetry


Street poetry,
a thing of all, without owner;
I imprison you for a second,
only a second in my verse.

Street poetry,
return to the street;
of everyone be and of no one,
like a prostitute, Verse!
Spanish Poetry       Página Principal