El arte Cuando la vida, como fardo inmenso, pesa sobre el espíritu cansado y ante el último Dios flota quemado el postrer grano de fragante incienso; cuando probamos, con afán intenso, de todo amargo fruto envenenado y el hastío, con rostro enmascarado, nos sale al paso en el camino extenso; el alma grande, solitaria y pura que la mezquina realidad desdeña, halla en el Arte dichas ignoradas, como el alción, en fría noche obscura, asilo busca en la musgosa peña que inunda el mar azul de olas plateadas. |
The arts When life, like an immense bundle, weighs over the weary soul and the final grain of fragrant incense floats exhausted before the last god; when we taste, with intense eagerness, of every bitter poisoned fruit, and boredom, with a masked face, interrupts our progress in the long road; the great, lonely and pure soul that the miserable reality scorns, finds ignored happiness in the arts, like the kingfisher, in cold dark nights, seeks asylum on the moss-covered crag that the blue sea floods with silvery waves. |