Julio Flórez — Colombia, 1867   (Translated by José Wan Díaz)

Candor


Azul... azul... azul estaba el cielo.
El hálito quemaste del estío.
Comenzaba a dorar el terciopelo
del prado, en donde se remansa el río.

A lo lejos, el humo de un bohío,
tal de una novia el intocado velo,
se alza hasta perderse en el vacío
con un ondulante y silencioso vuelo.

De pronto me dijiste: -El amor mío
es puro y blando, así como ese río
que rueda allá sobre el lejano suelo-

y me miraste al terminar, tranquila,
con el alma asomada a tu pupila.
Y estaba azul tu alma como el cielo.




Reto


Si porque a tus plantas ruedo
como un ilota rendido,
y una mirada te pido
con temor, casi con miedo;
si porque ante ti me quedo
extático de emoción,
piensas que mi corazón
se va en mi pecho a romper
y que por siempre he de ser
esclavo de mi pasión;
¡te equivocas, te equivocas!,
fresco y fragante capullo,
yo quebrantaré tu orgullo
como el minero las rocas.

Si a la lucha me provocas,
dispuesto estoy a luchar;
tú eres espuma, yo mar
que en sus cóleras confía;
me haces llorar; pero un día
yo también te haré llorar.
Y entonces, cuando rendida
ofrezcas toda tu vida
perdón pidiendo a mis pies,
como mi cólera es
infinita en sus excesos,
¿sabes tú lo que haré en esos
momentos de indignación?
¡Arrancarte el corazón
para comérmelo a besos!


Candor


Blue ... blue ... blue was the sky.
You aroused the gentle breeze of summer.
The velvet of the prairie had started
to brown where the river formed a pool.

At a distance, the smoke of a chimney,
like the untouched veil of a bride,
rose until it lost itself in the void
in an ondulant and silent flight.

Suddenly you said:  "My love is
pure and gentle, somewhat like that river
that rolls yonder, over that far terrain"

and you looked at me, quiet, serene,
with your soul peeking out of your pupil.
And your soul was as blue as the sky.




Challenge


If because at your feet I fall
submissive like a servant,
and timidly, almost fearful
I beg a look from your eyes;
if because in your presence
I become ecstatic with emotion,
you believe that my heart
is going to break in my chest
and I will forever be
of my passion a slave;
you are mistaken, you are mistaken!
fresh and fragrant rosebud,
I will break your arrogance
like the miner breaks the rocks.

If to a fight you provoque me,
I'm willing to do battle;
you are foam, I am sea
that trusts in its rages;
you make me cry; but one day
I will also make you cry.
And then, when surrendered
you offer all your life
asking forgiveness at my feet,
because my anger is
infinite in its excesses,
do you know what I'll do
in those moments of indignation?
I will tear out your heart
and smother it with kisses!


Spanish Poetry       Página Principal