Lola Rodríguez de Tió — Puerto Rico, 1843   (Translated by José Wan Díaz)

Las horas


¡Qué alegres son las horas! Cual bandada
De palomas que vagan por el cielo
Y rasgan de la aurora el tenue velo
Que abrillanta la luz tornasolada;

Así cruzan la atmósfera azulada,
En ruidoso tropel con manso vuelo,
Trayendo una ilusión, un nuevo anhelo,
A mi musa feliz y enamorada.

Yo las siento pasar, por mi fortuna,
Como rayos purísimos de luna
Que bañan mis ensueños dulcemente;

Y mi hora postrera sólo ansío
Que llegue lo más tarde al hogar mío,
Donde tiene el amor culto ferviente.

The hours


How joyful are the hours! like a flock
of doves that wanders across the skies
tearing apart the frail veil of dawn,
making brighter the iridescent light.

Thus they cross the bluish atmosphere,
in a raucous rumble yet peaceful flight,
bringing an ilusion, a new yearning,
to my happy muse in-love.

I feel them pass by, by good fortune,
like extremely pure moonbeams
that sweetly bathe my fantasies;

and my last hour I only wish
that it comes very late to my home,
where love has a fervent altar.

Spanish Poetry       Página Principal