Metamorfosis Era un cautivo beso enamorado de una mano de nieve que tenía la apariencia de un lirio desmayado y el palpitar de un ave en agonía. Y sucedió que un día, aquella mano suave de palidez de cirio, de languidez de lirio, de palpitar de ave, se acercó tanto a la prisión del beso, que ya no pudo más el pobre preso y se escapó; mas, con voluble giro, huyó la mano hasta el confín lejano, y el beso, que volaba tras la mano, rompiendo el aire, se volvió suspiro. |
Metamorphosis It was an imprisoned kiss in love with a hand of snow that had the appearance of a listless iris and the heartbeat of a bird in agony. And it happened that one day, that soft hand pale as a candle, languid as a lily, throbing as a bird, got so close to the prison of the kiss, that the poor prisoner could not hold back and escaped; but, with a fickle turn, the hand fled to the far end of the world, and the kiss, which flew after the hand, breaking the air, became a sigh. |