A una flor Cuando tu broche apenas se entreabría para aspirar la dicha y el contento ¿te doblas ya y cansada y sin aliento, te entregas al dolor y a la agonía? ¿No ves, acaso, que esa sombra impía que ennegrece el azul del firmamento nube es tan sólo que al soplar el viento, te dejará de nuevo ver el día?... ¡Resucita y levántate!... Aún no llega la hora de que en el fondo de tu broche des cabida al pesar que te doblega. Injusto para el sol es tu reproche, que esa sombra que pasa y que te ciega, es una sombra, pero aún no es la noche. |
To a flower When your bud barely half-opens to aspire for good fortune and happiness, do you already bend tired and breathless, giving yourself to pain and agony? Do you not see that the vile shadow which blackens the firmament's blue, is only a cloud which will at the blow of the wind, again let you see the day? ... Wake up and rise! ... It doesn't come yet the time when deep within your heart, you yield to the pain that humbles you. Unjust to the sun is your accusation that the shadow which passes and blinds you is darkness, for night hasn't arrived yet. |